РЕПЕТИТОР ЕГЭ ПОДГОТОВКА: Чем "I am bored" отличается от "I feel boring"

октября 12, 2020

Чем "I am bored" отличается от "I feel boring"

Часто приходится наблюдать, что наши новые ученики неправильно переводят вынесенные в заглавие урока выражения и вообще путаются в частях речи английского языка. Наверное, можно это понять. Большинство методик не делает упор на филологическую часть ENGLISH, а ограничивается натаскиванием на конкретные устойчивые словосочетания и предопределенные темы.

Поэтому давайте максимально подробно прокомментируем ситуацию с двумя выражениями с позиций носителя английского языка.

I am bored. - Мне скучно. Я нахожусь в состоянии скуки. Если сказать по-английски "My state of mind is boredom" или же "I feel bored", то значение выражения не изменится. Именно "I am bored" говорят носители английского языка чаще всего, чтобы передать собеседнику одолевающую их скуку.  

I feel boring - Чувствую, что я скучный. Людям не хочется со мной общаться, потому что я неинтересный, и вообще моя персона им здорово надоела. Поэтому я скучная личность и в сказанной фразе признаю это. Теперь скажем то же по-английски: "I feel that I make others feel bored, or that I am a boring person. I make others bored".

Можно сказать "I feel boring", и это не будет являться грамматической ошибкой, но не будет значить то же самое, что и первый вариант. Всё-таки выражение звучит немного ненатурально для американца и стоило бы дополнить его: "I feel myself a boring person".

Такие дела. Репетитор английского языка и копирайтер могут оказать школьнику и студенту немалую помощь при подготовке к ЕГЭ, ОГЭ и языковым экзаменам по ENGLISH, в устранении накопившихся учебных проблем.

Ярлыки: , , ,